因为不满槟州国州议员夫人协会(PBT)自行解散之事,5月4日槟州首席部长政治秘书黄伟益代写一封〈致潘斯里〉的回函。通篇放眼尽是蹩脚中文,牵涉的虽然无关“三项法律及道德问题”,我们有理由担心我邦三代中文水平江河日下。
全文刊在《光华》A4版的信笺,开头就是“致潘斯里”,不仅唐突,而且混淆。不明内情的读者一读,谁知道所致潘斯里的哪个潘斯里?我不能明白黄伟益为何不愿明白称呼“潘斯里徐嘉平夫人台鉴”。
尔后一段“我受到指示,以针对妳志日2008年5月1日(正式收信日期为5月2日),邀请首席部长就上述事件公开辩论的公函作出回复”,显然是直译的英式句子。
“在这里需要提醒的是”,按照比较像样的中文书写习惯,应该是这样的:“您2008年5月1日来函,经在5月2日收到。首席部长就您诚邀公开辩论事项,嘱我回信予您”。
阅读全文
1 条评论:
杨先生:
您好!我是来自槟城的一名16岁的中学生,在阅读完您在光华日报的精辟见解后,有些意见想发表,不吐不快。您在文章抨击黄伟益先生中文不好,可是,我觉得您真的是五十步笑百步。
其一,先生何以知道那信笺是黄伟益先生所写?依我的愚见,我认为是在报馆工作的翻译员从国语翻译而来。既然是翻译的,那么对于蹩脚中文的指责是不确实的,并不是黄伟益先生的错。您如此对号入座乃太不冷静的做法。
其二,虽然我只是中学生,可是老师们的教导我还是铭记不忘。据我所知,公函的格式应该是如下的,
xxx,
xxx,
xxx
---------------------------------------------------------
xxx,
xxx,
xxx xxx
xxx:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
2.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
3.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxx
xxxx
xxxx
有鉴与此,如果黄伟益先生在收信人地址上的收信人名字已经写了“潘斯里徐嘉平夫人” 。那么,在开头写“致潘斯里”应该是没错。我不知您所使用的格式是什么,因此,如果我的格式错了,欢迎赐教。
此外,您何以见得潘斯里徐嘉平比黄伟益先生年长?需知女人的年龄是秘密,潘斯里徐嘉平看起来如此年轻,好像18岁。您和你只是一字之差,尊重一个人不能以文字来衡量。如果内心是尊敬的,不论用什么字,语言,收信人都能感受到那种敬意。我也坚信潘斯里徐嘉平是大人有大量,不会计较。
在您的文章中,您说到“黄伟益或许拥有很好的理由,甚至握有权力把信里的中文解散成眼前这个样子;为了中文在槟州得到健全发展,我们吁请他在做出任何澄清之前,应该严正看待公函行文的格式和礼仪。”,可是,我认为一个人的中文程度是不会影响一个人的领导能力。以恒毅学校的创办人为例子,虽然他是完全不懂中文并且是个外国人,可是他对于马来西亚中文教育的热忱还是丝毫没有减弱。因此,我认为您的指责完全不确实。再者,您的文章最后一段还竟然使用英文字来代替其他中文字,导致此文章变成“杂种”文章。严重误导身为学生的我们。
在著名搜索引擎搜索您的名字,不难发现有别人抨击您的文章。我对此感到非常遗憾由于道歉是一种美德,因此此文章如有冒犯之处,我愿意向您道歉。相反的,如果您的文章是不确实并且有损请恕他人名誉,我希望您能道歉,不仅对得起自己,也为小辈们树立一个好榜样。我对此感到非常遗憾。您身为长辈,因此如有任何指教请回复,我必定洗耳恭听。
谢谢。
发表评论